

D2871

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་པཱ་ཎི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文翻译：
梵文题目：Vajrapāṇi-sādhanaṃ-nāma
藏文题目：《金刚手成就法》
顶礼世尊金刚吽！
注：这段文字是一个佛教仪轨文本的开头部分，包含了传统的三语标题（梵文、藏文）和顶礼句。其中"吽"（ཧཱུཾ་）是种子字，在藏传佛教中具有特殊的含义。
按照您的要求，对于种子字"吽"的四种形式表示如下：
藏文：ཧཱུཾ་
梵文天城体：हूँ
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽

 །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས འདུས་པའི་སྐུ།།གདུག་པ་འདུལ་མཛད་སྦྲུལ་སོགས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ནི་གོ་རིམས་རྣམས། །བླ་མ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལྟར། །མན་ངག་བརྗེད་བྱང་དུ་བཀོལ་ལ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ བསྙེན་འདོད་པས།།གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་ཤིང་གཅིག་གམ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཁྱིམ། །བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའི་གནས་དག་ཏུ། །མཎྜལ་སྔོན་པོ་ལེགས་བྱས་ལ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་རྫས་དགྲམ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་རབ་འདུག་སྟེ། །གདོང་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་བྱས་ལ། །སྐད་ ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།།ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་ནི་མདོག་ནག་པ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །དཔའ་བའི་ཉམས་གྱིས་ཡུངས་ཀར་ལ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སྔགས་བཟླས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ། །གདུག་པ་ཚར་བཅད་ཚུར་འདུས་པས། །རྡོ་རྗེ་གུར་དང་ར་བར་ གྱུར།།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ནི། ། དཀར་ཞུ་བས་ཟླ་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་ལྟ་བུར་བསམ། །དེ་སྟེང་ཧཱུཾ་སྔོན་ཞུ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་བསམ། །དེ་ཡི་བུམ་པར་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་དང་བླ་མ་རྣམས། །སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་བཞུགས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསགས་པའི་ཕྱིར། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སྦྱིན་སྡིག་བཤགས་རྣམས། །བདུན་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡི། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་དེ་ཚོགས་བསགས་བྱ། །སྤྱན་དྲངས་རྣམས་ནི གཤེགས་སུ་གསོལ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་ནས། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དེ་ཉིད་འོད་ཞུ་ཧཱུཾ་ལ་འདུས། །ཧཱུཾ་ཞུ་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེར་ཐིམ། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པའི། །ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྔགས་ འདི་ཡང་དག་བརྗོད་པར་བྱ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཚིག་གི་དོན་དང་བཅས་པར་བསྒོམ། །ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བའི་ཚུལ། །ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །རཾ་ལས་མེ་ཡི་ཁ་དོག་ལྔ། །དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་བསམ། ། ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ར ཨོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་ལས། །དེ་ཞུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི། །འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོ་བར་བསམ། །དེ་ཡི་བུམ་པར་ཧཱུཾ་སྔོན་བསམ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཧཱུཾ་ཕྲ་མོ།

以下是藏文的中文直译：
吉祥佛陀圆满身，
降伏恶者蛇等饰，
顶礼金刚持明尊，
今当书写成就法。
世尊金刚持明尊，
成就法之诸次第，
如同上师所宣说，
记为窍诀备忘录。
欲修忿怒王法者，
住于尸林独树下，
或于金刚持明宅，
吉祥悦意之处所。
善画蓝色坛城已，
陈设鲜花等供品，
安坐舒适座垫上，
清洁面部等沐浴。
以刹那定观想中，
从吽字现黑色身，
观修忿怒之王尊，
以勇士相白芥子。
以刹那定持咒时，
放出忿怒化身众，
降伏恶者收摄已，
化为金刚帐幕垣。
其后于自心间中，
白色融化月轮现，
如同圆满十五月，
其上蓝吽融化已。
观想蓝色五股杵，
其杵中现蓝色吽，
从中放射十方光，
迎请诸佛菩萨众。
殊胜诸天上师等，
安住前方虚空中，
为积福德资粮故，
礼敬供养忏悔等。
七支圆满清净语，
诵说积聚诸资粮，
恭送所迎请圣众，
为积智慧资粮故。
外内器情融光明，
悉皆融入自心间，
彼复融入吽字中，
吽融月轮明点中。
诸法自性清净之，
本体所生真实咒，
应当如是正诵持：
嗡玛哈秫尼亚达纳巴扎娑巴哇阿特玛扣杭。
伴随词义而观修，
如水泡起之形相，
岩字风轮现其上，
让字五色火焰光。
中央班字莲花想，
阿字月轮现其上，
其上蓝吽融化已，
化现蓝色金刚杵。
放射蓝色光明想，
其杵中现蓝色吽，
从中放出细小吽。
注：文中出现的种子字如下：
吽（ཧཱུཾ）：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूँ
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽
岩（ཡཾ）：
藏文：ཡཾ
梵文天城体：यं
梵文罗马拼音：yaṃ
汉语字面意思：岩
让（རཾ）：
藏文：རཾ
梵文天城体：रं
梵文罗马拼音：raṃ
汉语字面意思：让
班（པཾ）：
藏文：པཾ
梵文天城体：पं
梵文罗马拼音：paṃ
汉语字面意思：班
阿（ཨ）：
藏文：ཨ
梵文天城体：अ
梵文罗马拼音：a
汉语字面意思：阿


 །འཕྲོས་ནས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས། །ཚུར་འདུས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོར་གྱུར། །སྔར་གྱི་གནས་སུ་ཐིམ་པ་ལས། །དེ་ཞུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི། །ནམ་ མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་བསམ།།དེ་ཡི་བུམ་དཀྱིལ་ཧཱུཾ་སྔོན་ལས། །སྐུ་མདོག་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་ལ། །དེ་ལས་འོད་བྱུང་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ། །ཚུར་འདུས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྐུ་ནི་ཕྲ་མོའི་ཚུལ་དུ་འདུས། །དེ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །མདོ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་བཞིན་བསྒོམས། ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྐུ། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནམ་མཁའི་འོད་ཅན་ལ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ། །སྤྱན་དམར་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ལ། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ། །ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་ཁྲོས་པ་སྟེ། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས རྣམ་པར་བརྒྱན།།སྟོད་གཡོགས་སྔོན་པོ་ལེགས་བསྣམས་ཤིང་། །ན་བཟའ་ཆོས་གོས་སྔོན་པོ་འཆང་། །སྨད་གཡོགས་བ་ཏི་ཁྲ་བོ་དང་། །སྟག་གི་སྨད་གཡོགས་སེང་སྟོད་གཡོགས། །ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་གར་བྱེད་དགྱེས། །བདག་ཉིད་དང་ནི་སྦྲུལ་རྒྱན་གྱི། །ཁ་ནས་ཧ་ཧའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས། ། ལོག་འདྲེན་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་ནི། །བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ། །འཕྲོ་འདུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། །ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ། །སྲན་མ་ནས་ཚད་ཡུངས་འབྲུ་ལ། ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ། །རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གནས་ལྔར་གཏུག་ཅིང་ལུས་བསྲུང་བྱ། །ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ་ཀ་བ་ཙ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྔགས་འདི་བརྗོད་དེ་བརྟན་པར་བསམ། །ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག རྒྱ་བཅས་ནས་ནི།།ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་བྱུང་ནས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཡི། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྗེས་གནང་བའི། །གསང་བདག་འཕགས་ པ་གོས་སྔོན་ཅན།།འཁོར་བཅས་མ་ལུས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས། །ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་མ་ཡ་མཎྜ་ལ་མ་དྷེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཏིཥྛ་ཡ་ཏིཥྛ་ཡ། ཨ་བ་ལོ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿམདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་ བསམ།།སྙིང་གའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །

以下是藏文的中文直译：
放射净化外内情器，
收摄化为细金刚，
融入先前所在处，
彼融蓝色金刚杵，
广大等同虚空际。
其杵中央蓝吽字，
身色如同虚空色，
从中放光净众生，
收摄化为金刚手，
微细身相而融入。
从中显现金刚手，
如经所说而观修，
其后三昧耶萨埵，
修习近修之时中。
身色光明如虚空，
一面二臂相庄严，
红眼龇牙极威猛，
右持金刚左恐印。
极为忿怒凶恶相，
八大龙王为严饰，
善披蓝色上衣饰，
身着蓝色法衣相。
下裳斑斓花纹饰，
虎皮裙与狮皮裳，
日月之上欢喜舞，
自身及蛇庄严饰。
口中发出哈哈声，
摧毁邪魔诸部众，
如是观想自身为，
忿怒王尊之形相。
自身三昧耶萨埵，
心间月轮金刚吽，
放收观修智慧尊，
心间日轮金刚吽。
豆大芥子粒大小，
观想根本咒环绕，
以金刚甲手印印，
触五处处护其身。
南麻萨曼达班札南嘎巴匝吽
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ་ཀ་བ་ཙ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां कवच हूं）
（梵文罗马音：namaḥ samanta vajrāṇāṃ kavaca hūṃ）
（汉译：顶礼普贤金刚甲胄吽）
以五股金刚手印，
诵此咒语思坚固：
南麻萨曼达班札南班札赞达玛哈若沙纳雅吽
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां वज्र चण्ड महा रोषणाय हूं）
（梵文罗马音：namaḥ samanta vajrāṇāṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇāya hūṃ）
（汉译：顶礼普贤金刚忿怒大威猛尊吽）
结成金刚钩手印，
心间吽字放光芒，
化现钩形光明相，
迎请智慧萨埵众。
从彼最胜密严刹，
柳叶宫殿圣处所，
诸佛加持授权之，
密主圣者蓝衣尊。
眷属无余皆迎请，
祈请降临受胜供。
嗡尼蓝巴达惹班匝巴尼萨玛雅曼札拉玛迭阿嘎匝雅阿嘎匝雅 扑惹威夏雅扑惹威夏雅 迪叉雅迪叉雅 阿瓦洛嘎雅吽匝
（藏文：ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་མ་ཡ་མཎྜ་ལ་མ་དྷེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཨཱ་གཙྪ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཏིཥྛ་ཡ་ཏིཥྛ་ཡ། ཨ་བ་ལོ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ）
（梵文天城体：ॐ नीलाम्बरधर वज्रपाणि समय मण्डल मध्ये आगच्छय आगच्छय प्रवेशय प्रवेशय तिष्ठय तिष्ठय अवलोकाय हूं जः）
（梵文罗马音：oṃ nīlāmbaradhara vajrapāṇi samaya maṇḍala madhye āgacchaya āgacchaya praveśaya praveśaya tiṣṭhaya tiṣṭhaya avalokāya hūṃ jaḥ）
（汉译：嗡 蓝衣持金刚三昧耶坛城中来此来此 入此入此 住此住此 观照吽匝）
观想安住前虚空，
心间天女众供养。


སྙིང་གའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི། བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་གཱི་ཏི་ག་ཏ་ག་ཏ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དང་ཚིགས་བཅད་རབ་བརྗོད་པས། །དངོས་སམ་ ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དབུལ།།དེ་ནས་བསྟོད་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །མདུན་དུ་གཏའ་ཡི་གཏོར་མ་ལ། ། ལས་བནྡྷ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཐུན་མོང་གདན་དང་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་ནི་མདོག་གནག་པ། །ལས་ཀྱི་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་པར་བྱ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཤར་ནས། །ལྕང་ལོ་ཅན་ གྱི་བསྐུལ་ཚིག་དང་།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །མཆོད་དང་སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་བྱ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་པ་བྱ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་རུ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་རབ་བཀོད་དེ། །ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ བསྒོམ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །མི་བསྐྱོད་སངས་རྒྱས་བྱེ་སྙེད་རྣམས། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་སྡིག་བཤགས་ཏེ། །རྗེས་སུ་གནང་བ་གསུམ་ལྡན་གྱིས། །དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་གཉིས་མེད་ཐིམ། ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན། སརྦ་བུདྡྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ། །ཐུགས་ཀའི་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ། །གཏད་དེ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །བདག་དང་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ལ། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པ རྣམས།།ཇི་ལྟ་བར་ནི་གསལ་བར་བསྒོམ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྐྱོན་སྤངས་བཟླས་པར་བྱ། །བསྙེན་དུས་ལྷ་ལ་གཏད་དེ་བཟླས། །སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྔགས་ལ་གཏད། །བཟླས་དུས་གཟས་པ་པོ་རྣམས་ལ། །གཏད་དེ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ བྱ།།དེ་ནས་བདག་དང་རྒྱན་ཆ་ཡི། །སྦྲུལ་གྱི་ཁ་ནས་སྔགས་བཟླས་པས། །མེ་ཡི་འཚུབས་མ་དམར་ནག་དང་། །ཁྲོ་བོ་གྲངས་མེད་འཕྲོས་བ་ལས། །དེ་ཡིས་དེ་དག་བསྲེགས་ནས་ཀྱང་། །ལྷག་མ་ལུས་པར་གྱུར་པ་རྣམས། །སྤོགས་པ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བས་བསྲེག་།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ བསྒོམ་ཞིང་བཟླས།།དེ་ནས་དང་པོའི་ཐུན་ཐོན་ནས། །སྐྱོའམ་དུབ་ན་མཆོད་བྱས་ཏེ། །གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབུལ། །བསྟོད་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་མ་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་མི་གསོལ། །མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོ་དག་ལའོ།

以下是藏文的中文直译：
心间天女众供养。
嗡尼蓝巴达惹班匝巴尼
（藏文：ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི）
（梵文天城体：ॐ नीलाम्बरधर वज्रपाणि）
（梵文罗马音：oṃ nīlāmbaradhara vajrapāṇi）
（汉译：嗡 蓝衣金刚手）
金刚花供养云海遍满三昧耶吽
金刚香供吽
金刚灯供吽
金刚涂香吽
金刚食供吽
金刚歌舞游戏吽娑婆诃
诵咒及诵偈颂句，
实物意供皆献上，
随后赞颂托事业，
前方誓言食子上。
业界曼荼罗宫殿，
共同宝座日轮上，
从吽字现黑色尊，
观修事业萨埵身。
须弥山南东方向，
柳树园林召请语，
咒印迎请而融入，
供养忏罪等当行。
诵"匝吽榜吙"咒，
融入智慧萨埵尊，
顶喉心间三处中，
安置嗡阿吽三字。
观修十三字轮咒：
嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅哇嘎杂达班匝娑巴哇阿达嘛郭杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वाक चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（汉译：嗡 一切如来身语意金刚自性我）
加持身语意之后，
不动佛刹微尘数，
迎请供养作忏悔，
三种随许而摄受。
灌顶加持无二融。
嗡室利班匝巴尼吽玛哈赞达萨儿瓦度叉纳 萨儿瓦布达萨巴利哇惹班匝萨玛雅吽
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན། སརྦ་བུདྡྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ श्री वज्रपाणि हूं महाचण्ड सर्व दुष्टान सर्व बुद्ध सपरिवार वज्र समय हूं）
（梵文罗马音：oṃ śrī vajrapāṇi hūṃ mahācaṇḍa sarva duṣṭān sarva buddha saparivāra vajra samaya hūṃ）
（汉译：嗡 吉祥金刚手吽大威猛一切恶者 一切佛眷属金刚三昧耶吽）
灌顶法王位。
心间等持萨埵前，
专注咒鬘而环绕，
自身及业萨埵前，
放收次第诸法相，
如实明观而修持。
世尊所说之密咒，
远离过失而持诵，
近修时向尊持诵，
修行时向咒持诵，
诵时向诵咒者前，
专注咒语放收行。
其后自身庄严饰，
蛇口持诵咒语时，
红黑火焰旋转中，
无数忿怒尊放出，
彼等焚烧诸障已，
余下所有诸障碍，
以焚烧法而焚除，
如是观修而持诵。
其后初座圆满时，
若倦疲惫作供养，
加持食子而献供，
赞颂托付诸事业。
若未成就之之前，
智慧萨埵勿送回，
于彼蓝色塔庙中。


 །ཐུན་ནི་གཉིས་ དང་གསུམ་པ་ལ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཆོད་པ་དང་། །ཐུན་ནི་ཐ་མ་བསྒོམ་པའི་ཚེ། །དང་པོའི་ཐུན་ནི་མཐུན་པར་གསུངས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལྡང་བའི་དུས་དག་ཏུ། །རིག་སྔགས་ལས་ཀྱི་ལྷ་ལ་གཏད། །དེ་ལྟར་མ་ནོར་བསྒོམས་བྱས་ན། །དངོས་གྲུབ་དམ་ པ་ཅི་འདོད་པ།།གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་འགྲུབ་འགྱུར། །བསྙེན་རྫོགས་མཚན་མ་བཟང་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་མི་གསོལ། །གཤེགས་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་འགྱུར་བས། །ལྷ་ནི་རྒྱུན་དུ་འཁོར་བ་ཡི། །མན་ངག་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །གཏོར་མ་བཀའ་ལས་ཕབ་ ནས་ནི།།གཏའ་ཡི་བདག་པོ་མཆོད་བྱས་ནས། །གཏའ་གཏོར་བསྐུལ་ཚིགས་བཅས་ལ་གཏད། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱོགས་སུ་དམར་ལམ་བསྟན། །གཏའ་ཡི་བདག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་བསྡུ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བསྡུ་མི་དམིགས་བསྒོམ། །སྐད་ ཅིག་མ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས།།སྤྱོད་ལམ་ཅི་བདེར་གནས་པར་བྱ། །བསྙེན་རྫོགས་མཚན་མ་བཟང་གྱུར་ནས། །དྲག་པོ་ལས་ལ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོ་སྐུ་གདུང་ལྡན། །མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དྲིར་བསྙུགས་ཀྱིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་། །བདག་ཉིད་གོས་སྔོན་ཆས་ གོན་ལ།།རཀྵ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་། །སྔགས་ནི་བརྒྱ་དང་བརྒྱ་ལྔ་བཅུས། །ཐུན་བདུན་གྱིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །རྡོ་རྗེའམ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ། །གཟུངས་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ་ཡི། །དྲག་སྔགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་བཟླས། ། གཟས་པ་པོ་ལ་བསྣུན་གྱུར་ན། །དེས་ནི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །བདག་གིས་འདི་བྱས་དགེ་བ་ཡིས། །བློ་ཆུང་རྣམས་ཀྱིས་དོན་རྟོགས་ཏེ། །འབད་པས་ཚོགས་གཉིས་བསགས་ནས་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པར་ཤོག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མདོ་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་།སློབ་དཔོན་སུ་ཝཱ ་གཱི་ཤྭ་ར་ཀཱི་རྟིས་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ལྟར་མཛད་པ་འགྲེལ་པ་ལས་གཟུངས་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的中文直译：
第二与第三座时，
供养智慧萨埵尊，
最后座时修持时，
如同初座相应行，
百字明咒作稳固。
其后起座之时分，
明咒托付事业尊。
如是无误而修持，
所欲殊胜诸悉地，
随所缘境皆成就。
近圆吉祥之征相，
智慧萨埵勿送回，
若送悉地将消逝，
本尊恒常相随伴，
口传教授当了知。
食子降下教敕已，
供养誓言之主尊，
誓言食子偕祈请，
所修方向示红光，
祈请誓言主尊返，
事业萨埵摄己身，
诵吽吽摄无所缘，
刹那我慢而安住，
随顺威仪而安住。
近圆吉祥相现已，
猛烈事业当修行，
蓝色舍利塔庙中，
以蓝色花作嗅香，
二十一次作供养，
自身身着蓝色衣，
数诵罗刹骨珠鬘，
咒语百遍及百五，
七座瑜伽而修持。
金刚或紫檀木橛，
持咒一千零八遍，
禅定持金刚杵者，
诵五十一猛咒语，
若向持咒者击打，
一切事业皆成就。
我以此作诸善根，
愿诸浅智解真义，
精进积累二资粮，
愿证金刚手果位。
金刚手经续传承教授，由阿阇黎苏瓦吉湿伐罗吉祥依据陀罗尼注释而作之注释中所作之陀罗尼修法圆满。


D2872

། །།རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་རྒྱ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱི་ལཱཾ་བར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སཱ་དྷ ནཾ་ནཱམ།བོད་སྐད་དུ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཀླུ་རྣམས་རྒྱན་དུ་མཛད། །གཏུམ་ཞིང་རྔམ་པས་གཤིན་རྗེའི་ཆ་ལུགས་འཛིན། །ཁྲོ་རྒྱལ་གོས་སྔོན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ། དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་ཉིད་དྲན་ཕྱིར་བྲི། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། གནས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་སར་མཎྜལ་བྱ་བ་ནི་བུ་མོ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལུས་སྔོ་བ། སྣ་ཉག་པ་ཁྲོ་གཉེར་དང་ལྡན་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པ ས་ལེན་དུ་བཅུག་སྟེ།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་ས་སྔོན་པོའམ་ནག་པོ་ལེན་དུ་བཅུག་པ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་ལ་སྲུང་བའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སཏྭ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་རཀྵ་ཞེས་བཏབ་ལ། མཎྜལ་སྔོན་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་བ་ལ། དཔངས་སུ་མཐོ་གང་བ་བརྩིགས་ཏེ། ཙནྡན་དང་། ཨ་ཀ་རུ་ དང་།ཛཱ་ཏི་དང་། ཨེ་ལ་དང་། རམས་དང་། སོ་བ་ཤིང་གི་ལོ་མ་དྲི་ཆུས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོའམ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་ལ། མཆོད་རྫས་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལྷ་དགུའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་མོ། །དེའང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གཏའ་བཅས་ལ་མཆོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའོ།།དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏའ་གཏོར་འདི་ལ་བརྟེན་ལ་རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ནི་གཏོར་མའི་སྣོད་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་འབྲས་ཆན་དང་། ནས་དང་། གྲོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཏོར་མ་བྱས་ཏེ། སྤྱན་གཟིགས་དང་། ཤ་དང་མར་དང་། མངར་ ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།དེའི་ནང་དུ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གདན་བཤམ་པའམ། བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ལཾ་ལས་རི་རབ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར། སྟེང་དུ་མ་ལས་ཉི་མ། པཾ་ལས་པདྨ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། །བསྒྲུབ་ བྱ་བཀུག་སྟེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གདན་ལ་བསྟིམ།ཡང་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་ཚ་ཚ་འཕྲོས་པས་ལྷ་དང་ཕྲལ་ལ་གཅེར་བུ་བྱང་ཐང་ལ་བོར་བ་ལྟར་བསམ། སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度班智达迪庞迦热西惹纳和译师嘉尊珠桑给翻译。